Ngữ pháp N1 Bài 1 オクトーバーフェスト

オクトーバーフェスト

Lễ hội tháng 10


できること

  • イベントなどに関する記事を読んで、その特色や様子が理解できる。
    Đọc các bài báo liên quan đến các sự kiện và hiểu những đặc sắc hay tình hình của sự kiện đó.


ビールの祭典 200周年オクトーバーフェスト開幕(ミュンヘン)

18日、ドイツのミュンへンで「オクトーバーフェスト」が開幕した。

この世界最大のビール祭りは、ミュンヘン市長による「樽開け」を皮切りに、16日間にわたって、42ヘクタール(東京ドーム約九個分)の敷地で繰り広げられる。さすが世界一のビールの本場とあって、毎年、各国から六OO万人以上の観光客が訪れている。

今年は、二OO周年という歴史的節目にあたることから、二OO年前のお祭りムードを再現するヒストリーテントも特別に設置された。ノスタルジックな雰囲気の漂うテントの中では、連日バイエルン地方ならではのダンスやパレード、競馬がそれぞれ一日二回ずつ開催される予定になっており、例年にもまして、多くの集客が見込まれている。

「オクトーバーフェスト」といえば、もちろんビールがメインだが、ノンアルコール飲料のバーや、メリーゴーラウンドやジェットコースターのある移動遊園地なども開かれ、家族連れの姿も多く見られる。今やビール好きの大人はもとより小さな子どもに至るまで、あらゆる人々が楽しめる国際的なイベントとなっている。

日本から来たという観光客の一人は、「さすが、本場は雰囲気からして全く違う」と興奮気味に語っていた。

ABK新聞

Từ Âm Hán Cách Đọc Ý Nghĩa
オクトーバーフェスト オクトーバーフェスト October festival
祭典 TẾ ĐIỂN さいてん Lễ hội thường kỳ
開幕 KHAI MẠC かいまく Khai mạc
敷地 PHU ĐỊA しきち khu đất, khuân viên
本場 BỔN TRÀNG ほんば Vùng sản xuất chính, nguồn gốc, xuất xứ, chính cống, thật, thực sự
訪れる PHÓNG おとずれる Ghé thăm, thăm, ghé chơi
節目 TIẾT MỤC ふし め Tiết mục
雰囲気 PHÂN VI KHÍ ふんいき Bầu không khí
漂う PHIÊU ただよう Toát ra, tỏa ra, phảng phất
開催 KHAI THÔI かいさい Tổ chức
園地 VIÊN ĐỊA えんち Khu vui chơi như công viên, vườn để tham quan
興奮 HƯNG PHẤN こうふん Hưng phấn
語る NGỮ かたる Kể chuyện, kể lại, thuật lại

1. 「樽明け」を皮切りに

どう使う?

「˜を皮切りに」は「~から始まって、(次々に同じようなことが続く)」と言いたいときに使われる。盛んになったり、発展したりするときによく使われる。

~を皮切リに được dùng khi muốn nói “bắt đầu từ ˜, (nhiều chuyện như thế liên tiếp xảy ra)”. Thường được sử dụng khi điều gì đó trở nên thịnh vượng, phát triển.

V/Vた)+の +を皮切りに(して)

 N        を皮切りとして

  1. 田中村監督の新作映画は、来月初旬にパリで行われる海外ロケを皮切りに、本格的な撮影に入る。
  2. 今回のコンサートツアーは、名古屋で開催されるのを皮切りにして、全国20都市を回る予定です。
  3. 彼はこの小説がベストセラーになったのを皮切りとして、次々と人気シリーズを生み出していった。
やってみよう!
  1. 四葉商事はシンガポールに支店を出したの(a.を皮切りに b.につれて)、世界各地に支店を増やしていった。
  2. 子どもの成長(a.を皮切りに b.につれて)、教育費の負担が家計に重くのしかかる。
  3. 車椅子を使用する学生の入学(a.を皮切りに b.をきっかけに)、校内移動をサポートする学生ボランティアが組織された。
  4. 青森ねぶた祭り(a.を皮切りに b.をきっかけに)東北四大祭りが今年も行われる。

2. ピールの本場とあって

どう使う?

「˜とあって」は「特別な˜なので、(普通と違う/他と違う状況になる)と言いたいときに使う。社会的な現象や客観的な事実について言うときに使う。

˜とあって được dùng khi muốn nói “vì là ˜ đặc biệt, (tình trạng khác với thông thường/ khác với những cái khác)”. Dùng khi nói về hiện tượng mang tính xã hội hoặc sự thật mang tính khách quan.

PI + とあって
[ナA(だ) N(だ)]

  1. 今日は夏休み最初の曜日とあって、全国の海水浴場は多くの人でにぎわた。
  2. この物件、静かで交通も便利とあって。入居希望者がとあって、殺到している。
  3. パンダの前足の形は大変珍しいとあって、遺伝学の研究対象として注目されている。
  4. あのダ・ヴィンチのモナリザが見られるとあって、開館前から長い列ができたという。
やってみよう!
  1. 有名なレストランのシェフが作った料理とあって、材料、昧、見た目、全てが(a.まあまあだった b.ひどいものだった c.素晴らしいものだった)。
  2. 突然、首相が辞意を表明したとあって、(a.マスコミは、一斉に取材を開始した b.本当かどうかニュースで確かめよう c.首相は理由をはっきり言うべきだ)。

3. バイエルン地方ならではのダンス

どう使う?

「AならではのB」は「˜は他にはないAだけが持つ特別なもの(B)だ」と言いたいときに使われる。

“AならではのB ” được dùng khi muốn nói “˜ thì không có đâu khác chỉ ở A mới có cái đặc biệt B”.

N + ならではの + N
*「˜はNならではだ」の形も使われる。

  1. 凍った湖の上でのスケートは、北国ならではの楽しい遊びだ。
  2. 大企業にはない、中小企業ならではの良さについて考える。
  3. 初詣は神社、結婚式は教会、葬式は寺でする人が珍しくないのは、宗教に寛容な日本ならではだと思う。
やってみよう!
  1. これは専門店ならではの味と香りだ。 a.これは専門店でしか出せない独特の味と香りだ。 b.これは専門店ならどこでも似ている味と香りだ。
  2. 聖火リレーはオリンピックならではのものだ。 a.聖火リレーはオリンピックのときが特に素晴らしいものだ。 b.聖火リレーはオリンピックでしか見られない特別なものだ。

4. 例年にもまして

どう使う?

「~にもまして」は「~以上に/~もそうだがさらに」と言いたいときに使われる。

~にもまして được sử dụng khi muốn nói “trên mức ˜/còn hơn ˜ nữa”.

N + にもまして

*「いつ/だれ/どこ/何+にもまして」などの形も使われる。

  1. 選挙を1週間後に控え、記者たちは普段にもまして忙しい。
  2. 論文が国際的に評価されてから、彼は以前にもまして研究に打ち込んでいる。
  3. この山は桜の季節もいいが、それにもまして紅葉の頃が美しい。
  4. 両親が私の言葉を信じてくれたことが、何にもましてありがたかった。
やってみよう!
  1. サミット会場に向かう道路には、(a.今日 b.いつ)にもまして警官の姿が目立った。
  2. 環境に配慮した製品発は、(a.従来 b.将来)にもまして重要になっている。
  3. キャプテンである君がチームの(a.何 b.誰)にもまして勝ちにこだわる姿勢を見せなければならない。
  4. 新しい駅ビルが完成して、駅周辺は(a.それ b.前)にもましてにぎやかになった。

5. 小さな子どもに至るまで

どう使う?

「~に至るまで」は「~までの場所や時間などその範囲すべて」と言うときに使われる。「髪の毛1本に至るまで」「宇宙開発に至るまで」のように、「非常に細かいことや大きいことまで、範囲が広い」と言いたいときにも使われる。

~に至るまで được dùng khi nói “mọi thứ trong phạm vi như là địa điểm, thời gian cho đến ˜”. Ví dụ như là “髪の毛1本に至るまで” và “宇宙開発に至るまで”, nó cũng thường được dùng khi muốn nói “phạm vi rộng đến từng cái rất chi tiết hoặc cái rộng lớn”.

N + に至るまで

  1. 家を買うなら、床下から屋根に至るまで専門家に細かくチェックしてもらったほうがいいですよ。
  2. この博物館では、明治時代から現在に至るまでのファッションを展示している。
  3. 彼は村上春樹の大ファンで、小説からコラムに至るまですべて目を通しているらしい。
  4. 竹は、工芸品から衣類・食品に至るまでさまざまな製品に使われている。
Note!

Vる/N + に至る」は「~という段階状態に達する」という意味で使われる。

Vる/N + に至る được dùng với nghĩa “đạt đến giai đoạn hoặc tình huống ˜”.

  1. 彼は長年にわたって、サルからヒトに至るまでの進化の過程を研究している。
  2. このドキュメンタリーでは、1人の女性が日本初の介護靴を作るに至った経緯を追った。
  3. 社長は責任逃れの言い訳を繰り返していたが、事ここに至っては辞任するしかないだろう。
やってみよう!
  1. 当社は、電源プラグから宇宙開発用ロボットに鉴るまで.(aさまざまな b.2つの)製品で、皆様に豊かな暮らしをご提案しております。
  2. 当スイミングクールでは、幼児から学生、成人、選手育成に至るまで(a.1人1人に合った指導を行っています b.20年程度かかります)。
  3. 乳酸菌を利用したものは、キムチから、整腸薬に至るまで(a.非常に限られている b.広範囲に及んでいる)。

6. 雰囲気からして

どう使う?

「AからしてB」は「女優は歩き方からして美しい」のように、「A(歩き方)を一例としてすべてB(美しい)]と言いたいときに使う。Aには、まず気がついたこと、あるいは一番重要ではない部分を言う。また、Bの程度が極端なことを、Aを例にして言いたいときにも使われる。

Ví dụ như câu “女優は歩き方からして美しいdùng “AからしてB” khi muốn nói “ thật là B()美しいđặc biệt nếu xem A(歩き方) là một ví dụ. Đối với A, bạn nói điều mình vừa nhận ra hoặc phần nào không phải là quan trọng nhất. Thêm vào đó, nó cũng được dùng khi muốn nói B có mức độ cao/ quá đỗi/ hết sức và là nguyên nhân chính để chọn A làm ví dụ.

N + からして

  1. 有名デパートの店員は、言葉遣いからして丁寧だ。
  2. さすが元バレリーナ。立っている姿からして美しい。
  3. グルメの友人は、朝食のパンからして有名店のものを選ぶ。
  4. このパソコンは古すぎる。起動にかかる時間からして最新機種の3倍以上だ。
やってみよう!
  1. このホテルはロビー(a.からして b.からすると)薄暗くてかび臭い。
  2. 懐石料理は、食器(a.からして b.から見て)季節感を大切にしている。
  3. 彼は親戚から借金(a.からして b.までして)会社設立の資金を集めた。

 
Updating

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *